목적
•
번핏앱은 다국어 지원을 위해 각 언어별로 앱 내에서 사용하는 거의 모든 문자들을 json 파일에 넣어서 관리한다.
•
지원 언어가 다양해질 수록 번역이 일부 누락되는 경우가 있기 때문에, 매번 파일을 개별로 만들지 않고, 하나의 베이스 파일에서 언어별로 파일을 뽑을 수 있도록 변환기를 사용한다.
엑셀 관리법
1.
번역 요청 시, Key 컬럼에 해당하는 값은 수정하지 않는다.
2.
NT_가 붙은 문장들은 번역하지 않는다.
•
문장 추가 시, 번역하면 안되는 문자일 경우 Key값에 NT_를 붙여, 엑셀 위쪽에 문자를 추가한다.
3.
특정 언어에서 사용되지 않는 문자가 있을 경우, 빈칸으로 두지 않고 하이픈 (-)을 추가한다.
ex. 루틴 추천에서 일본어의 경우만 텍스트가 한줄 더 많음
4.
언어가 추가될 경우, 해당 언어 관련된 컬럼을 하나 추가한다.
•
컬럼명 해당 언어의 full name과 language code를 사용한다.
•
ex. English(en)
5.
문자가 변경되거나 추가된다면, 프로덕션 버전 기준으로 새로운 시트를 만든다.
•
ex. [2024.07.11 인니어추가] → [2024.08.11 …기능 추가]
•
이때 가장 최신 스프레드 시트를 duplicate하고 새로 만들어진 시트의 이름을 변경한다.
6.
추가되는 문장은 개발자가 관리하고, 기계 번역된 문장의 경우 해당 cell을 연노란색으로 설정한다.
7.
문장이 추가될 때 마다 해당하는 KEY값도 개발자가 설정한다.
•
보통 의도를 설명할 수 있도록 이름을 짓고, key는 영어 대문자를 사용한다.
•
ex. 온보딩 페이지에 “이미 계정이 있어요” 문장:
◦
ON_BOARDING_ALREADY_ACCOUNT - 이미 계정이 있어요.
p.s.
•
이전 버전의 스프레드 시트에 색이 다양한 이유:
◦
신규 추가된 문장의 경우 연초록색으로 cell 컬러 설정
◦
신규 추가된 문장을 기계 번역한 경우 연파란색으로 cell 컬러 설정
◦
삭제 예정의 문장은 붉은색으로 설정
•
해당 스프린트에 새로 추가된 문장의 경우 어디가 추가됐는지 구분하기 위해 cell 컬러를 다르게 설정했음
•
이후 새로운 스프린트의 스프레드 시트를 만들 땐 cell 컬러들을 기존 컬러로 다시 변경한다.
◦
사람 번역의 경우 흰색으로 설정
◦
기계 번역의 경우 연노란색으로 설정